-
1 в охапку
-
2 armload
-
3 бөле-хаара
обхватив руками, в охапку; бөле-хаара сегирип алыр схватить в охапку. -
4 куспактаар
/куспакта*/ 1) охватывать; обхватывать, брать в охапку; 2) обнимать; куспактап алыр а) взять в охапку; б) заключить в объятия; ср. кужактаар. -
5 αγκαλιά
1. (η)1) объятие; 2) охапка, вязанка; то, что можно обхватить руками;αγκαλιά ξύλα — вязанка дров;
αρπάζω στην αγκαλιά μου — взять в охапку;
2. επίρρ.1) в охапку, на руки;πάρε το παιδί αγκαλιά — возьми ребёнка на руки;
2) в обнимку -
6 σύγκρατος
η, ο собранный в пучок, горсть, охапку;πήρε τα κλαριά μιαν αγκαλιά σύγκρατα — он взял ветки в охапку
-
7 à bras-le-corps
-
8 курмыш-кармышкерны
перех.1) шарить в темноте 2) схватить в охапку, сгрести в охапку -
9 охапка
-
10 zusammenpacken
-
11 охапка
-
12 сгребать
1) ( в кучу) zusammenraffen vt; zusammenschaufeln vt ( лопатой); zusammenharken vt ( граблями)2) ( сбросить) hinwegfegen vt; wegschaufeln vt ( лопатой); wegharken vt ( граблями)3) -
13 сгрести
1) ( в кучу) zusammenraffen vt; zusammenschaufeln vt ( лопатой); zusammenharken vt ( граблями)2) ( сбросить) hinwegfegen vt; wegschaufeln vt ( лопатой); wegharken vt ( граблями)3) -
14 охапка
-
15 сгребать
сгребать, сгрести 1. (в кучу) zusammenraffen vt; zusammenschaufeln vt (лопатой); zusammenharken vt (граблями) 2. (сбросить) hinwegfegen vt; wegschaufeln vt (лопатой); wegharken vt (граблями) 3.: сгрести в охапку разг. packen vt -
16 bras-le-corps
à bras-le-corps loc adv — поперёк тела, в охапку -
17 охапка
ж.взять в охапку разг. — prendre dans ses bras; prendre à bras-le-corps (тк. человека) -
18 охапка
ж.bracciata, fastello mохапка дров — un fastello di legnaсхватить В в охапку — abbracciare vt, racchiudere tra le braccia -
19 Asinus Buridāni inter duo prata
Буриданов осел, буриданов осел между двух лугов.Выражение связано с именем французского философа XIV века Буридина, которому для иллюстрации несостоятельности детерминизма, утверждающего, что поведение человека и животного полностью определяется мотивами, заключенными в окружающей среде, приписывается такой пример: если по обе стороны голодного осла положить две абсолютно одинаковые и удаленные на равное расстояние охапки сена, он, в конце концов, должен умереть с голоду, так как у него не будет оснований предпочесть одну охапку сена другой.Так и не решится он [ Александр Гаврилович Чернышевский - брат Н. Г. Чернышевского. - авт. ], бедный, век, куда ему пойти, и туда и сюда равно тянет, так и останется он на месте посреди двух лугов, тучных, роскошных, и погибнет голодной смертью, бедняга. Увы! Это называется asinus Buridani inter duo prata. Это выдумал Buridanus. А? Что скажешь? (Н. Г. Чернышевский, Письмо родным, 4.X 1846.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Asinus Buridāni inter duo prata
-
20 O, sancta simplicitas!
О, святая простота!Фраза приписывается чешскому реформатору, герою национально-освободительного движения Яну Гусу. По преданию, Гус, сжигаемый на костре, произнес эти слова, когда какая-то старушка из благочестивых побуждений подбросила в костер охапку хвороста.И Энгельс, с характерной для него бодрой иронией, приветствует последние шаги мирового капитализма: к счастью, - говорит он, - достаточно еще нераспаханных степей осталось, чтобы дело и дальше так же шло. А добрый г. Н-он [ Н. Ф. Даниельсон (1852-1925) - экономист, общественный деятель народнического направления. - авт. ] a propos de bottes [ Ни к селу, ни к городу; некстати (фр.) - авт. ] вздыхает о старинном "мужике- землепашце", об "освященном веками"... застое нашего земледелия и всяческих форм земледельческой кабалы, которых не могли поколебать "ни удельные безурядицы, ни татарщина", и который начал теперь - о, ужас! - самым решительным образом колебать этот чудовищный капитализм! O, sancta simplicitas! (В. И. Ленин, Развитие капитализма в России.)Левин не понимал, зачем было враждебной партии просить баллотироваться того предводителя, которого они хотели забаллотировать. - О, sancta sitnplicitas! - сказал Степан Аркадьевич и кратко и ясно растолковал Левину, в чем дело. (Л. Н. Толстой, Анна Каренина.)Одною из заветных формул того времени была "Святая простота". В ней заключалось нечто непререкаемое, и при упоминании об ней оставалось только преклоняться. Но употребляли ее неразборчиво и нередко смешивали с пошлостью и невежеством. Это уже было заблуждение, которое грозило последствиями очень сомнительного свойства. Крестьянство задыхалось под игом рабства, но зато оно было sancta simplicitas; чиновничество погрязло в лихоимстве, но и это было своего рода sancta simplicitas; невежество, мрак, жестокость, произвол господствовали всюду, но и они представляли собой одну из форм sancta simplicitas. Среди этих разнообразных проявлений простоты дышать было тяжело, но поводов для привлечения к ответственности не существовало. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Пошехонская старина.)Вы заявили в ответ на ту проповедь, будто я знаю, кто мой анонимный защитник. Но ведь это неправда! Я не обвиняю вас во лжи - вы, вероятно, просто ошиблись. Имя этого человека мне неизвестно до сих пор. - Склонив голову набок, точно ученый дрозд, Овод внимательно посмотрел на кардинала, потом откинулся на спинку стула и громко захохотал: O s-sancta simplicitas! Такая невинность подстатъ аркадскому пастушку! Неужели не догадались? (Этель Лилиан Войнич, Овод.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > O, sancta simplicitas!
См. также в других словарях:
В охапку — Обхватив, обняв руками кого либо или что либо. Митька загрёб Никиту Романовича в охапку и как малого ребёнка вынес из тюрьмы (А. К. Толстой. Князь Серебряный). Арапов чёрный рой мятётся; Шумят, толкаются, бегут. Хватают колдуна в охапку И вон… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Шапку в охапку — Разг. Шутл. Быстро собравшись (уйти, отправиться куда либо). «Ты в пузырёчек наловишь [чертей], Станешь его затыкать…» Пантелей Шапку в охапку и вон из дверей (Некрасов. Знахарка). Учиться к тебе приехал, Илья Афанасьевич! После твоей телеграммы … Фразеологический словарь русского литературного языка
Так сведем, что домок в охапку снесем. — Так сведем, что домок в охапку снесем. См. ГУЛЬБА ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ненароком в клеть попал, да невзначай охапку нагреб. — Ненароком в клеть попал, да невзначай охапку нагреб. См. ПРИЧИНА ОТГОВОРКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шапки в охапку — См. Шапку в охапку … Большой словарь русских поговорок
в охапку — в охапку … Орфографический словарь-справочник
в охапку — Отец обрадовался и схватил ребёнка в охапку … Орфографический словарь русского языка
в охапку — в оха/пку, нареч. Отец схватил ребёнка в охапку … Слитно. Раздельно. Через дефис.
в охапку — нареч, кол во синонимов: 1 • обхватив руками (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
В Охапку — нареч. качеств. обстоят. разг. Обхватив, обняв руками (взять, схватить и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
В охапку (охабку) — 1. Арх., Горьк. В обнимку, обнявшись. СРНГ 25, 22; БалСок., 28. 2. Кар., Новг. На руках, взяв на руки. СРГК 342; НОС 7, 65 … Большой словарь русских поговорок